<<Is anyone able to translate . . . "Caismeacd Mhic Iain'ic" >>
Well, according to "Dwelly's," here's what it means:
caismeachd (note the extra H before the d--proper spelling) is an alarm,
warning, or Highland march or war song;
mhic is a form of "mac," meaning son of;
and Iain is Iain--John in the English. The extra "ic" on the end, I would
guess (help from Ed or anyone else out there?) would be another "son of." So
maybe it means Iain, the son of Iain--i.e., dad and son had same name. Or
maybe somebody goofed in the translation!
--Debbie Brewin-Wilson
dbwharpy@aol.com